141 читали · 5 лет назад
Как по-английски сказать «пахать» и «пахать как папа Карло»?
Лучше всего через глагол slog. Английский глагол slog имеет два основных значения: 1) вкалывать, пахать; 2) таскаться. Например: Our mother slogged all her life for us – Наша мама всю жизнь пахала ради нас. I’ve been slogging around the streets all day delivering parcels and letters – Я весь день таскался по улицам, доставляя посылки и письма. Для усиления этого и без того эмоционально сильного глагола мы можем добавить к нему away, например: I’ve been slogging away at work all day – Я вкалывал...
1632 читали · 5 лет назад
Синдром "Папы Карло" или почему это ложный пример трудолюбия.
Добрый день всем! Наверняка, каждый из вас слышал выражение "Пахать как Папа Карло". Как правило, в голове возникает образ очень трудолюбивого человека. Нам приводят этот образ в качестве подражания, утверждая, что вот работай себе прилежно (как Папа Карло) и будет тебе счастие (деньги, богатство, уважение, социальное положение и т.д.). Надеюсь, также многие имели возможность ознакомиться с данным произведением. А теперь вопрос: Кто-нибудь из вас помнит, чтобы данный герой упахивался в поте лица? Где работал данный персонаж? Да не работал он нигде...