1393 читали · 4 года назад
English. 1001 английский глагол elnverb#101 touch: Как по-английски будет "оставь(те) меня в покое" и "оставь(те) всё как есть"?
Первое попроще для перевода, в большинстве случаев нужный смысл передать можно фразой: Cо второй фразой не всё так однозначно. Если речь идёт о какой-то территории или вещах в комнате (например, это место преступления), то идея о том, чтобы ничего не трогать, оставить всё, как есть, лучше всего передаётся фразами: FAQ: А можно задейстовать "untouched"? Cказать Leave me untouched или Don't touch me? Ответ: Да и нет. Просто глагол touch имеет значение "трогать, дотрагиваться, притрагиваться." Из...
682 читали · 1 день назад
На младшего Якупова нацеливался «Ак Барс», но он оказался в «Адмирале». Почему?
«Нефтехимик» отдал в аренду самого перспективного игрока. «Нефтехимик» и «Адмирал» оформили очередную сделку. На правах аренды в дальневосточную команду перебрался 20-летний форвард Рауль Якупов, который проведёт в новой команде весь сезон 2024/25. Вот уже третий год двоюродный брат Наиля Якупова считается самым перспективным игроком «Нефтехимика», однако в первой команде появляется редко. Почему в Нижнекамске решили отдать Рауля в «Адмирал» – в материале «БИЗНЕС Online». Фото: hcnh.ru Перерос МХЛ...