🇬🇧🇺🇸 British vs American English: почему вас могут не понять за океаном?
😱 Представьте: вы уверенно говорите американцу «I’ll pop my trousers in the boot», а он смотрит на вас как на инопланетянина. Почему? Вы только что сказали: «Я положу свои штаны в сапог». Звучит странно? Для британца — нет! Разница между британским и американским английским — это не просто «colour» и «color». Это целый культурный код, который может создать забавные (и не очень) недоразумения. Давайте разберемся, как не попасть впросак. Не запутайтесь в переводе: ключевые различия British vs American English Вывод: «Главное правило — быть последовательным! Не смешивайте акценты в одной речи»...
2709 читали · 1 год назад
Почему в "Pacific Ocean" все три буквы "c" читаются по-разному?
Это словосочетание в переводе с английского означает "Тихий океан", а произносится - /pəˈsɪfɪk ˈəʊʃən/. То есть буква "с" читается сначала как "с", потом как "к", и затем как "ш". А надо сказать, что оба эти слова - и "pacific", и "ocean" - латинские. Так что сначала вопросы будем задавать туда. Там ответы, в Древнем Риме. В классической латыни буква "с" всегда читалась как "к". То есть классическое латинское произношение словосочетания "Oceanus Pacificus" - это "Океанус Пакификус". От слова "pax" [пакс] ("мир")...