143 читали · 2 года назад
Не дайте себя обмануть, или всё об обмане на английском (часть вторая)
Продолжаем наш разговор о лжи и обмане (первый выпуск здесь). Сегодня приготовьте бумажку и ручку, записывайте. Слов будет много, все нужные, разговорные – как вы любите. Надо постараться запомнить. Итак, открывает наш выпуск слово MISLEAD – обмануть, ввести в заблуждение, буквально: пустить по ложному следу, сбить с истинного пути. If you think that I am trying TO MISLEAD YOU, you’re wrong. – But why then didn’t you tell me the whole truth? – Если ты думаешь, что я тебя обмануть пытаюсь, то ты ошибаешься...
Не дай себя обмануть или "ложные друзья переводчика" (с примерами)
"Ложные друзья" - это пары слов в разных языках (или иногда в разных диалектах одного языка), которые имеют общее происхождение (например, они могут быть заимствованы из латыни или греческого), но с течением времени их значения стали различаться. Или же это слова, которые просто случайно похожи по звучанию или написанию. В русском и английском языках таких "друзей" особенно много, потому что оба языка заимствовали слова из одних и тех же источников, но развивались по-разному. Давайте разберем несколько самых распространенных и коварных "ложных друзей": 1...