Brown nose: Почему англичане "красят нос в коричневый", когда хотят понравиться начальнику? 👃🏾
Английский язык полон странных выражений, но brown nose [braʊn noʊz] (бра́ун но́уз) стоит особняком. Буквально это переводится как "коричневый нос". Но если так скажут про вашего коллегу, речь явно не о цвете лица после отпуска в жарких странах. Значение у этой фразы одно, и оно не самое лестное: подхалим, подлиза, тот, кто готов на всё, чтобы понравиться начальству. Дословно на русский это можно перевести как "очковтиратель" или "поползуха", но история происхождения куда пикантнее. Поддержать наш канал вы можете по ссылке...