12 прочтений · 4 года назад
Спишь как бревно или как кот? 10 неочевидных идиом про сон на английском
Раньше я думала, что я сова, потому что «просыпалась» к активной работе только к 7 вечера (тогда начинались занятия на курсах, где я преподавала во время учебы). Но и вставать с утра мне нравилось и давалось легко. Со временем я поняла, что разделение на сов и жаворонков довольно грубое. Оказалось, что ещё есть медведи, львы, волки и дельфины).  Сегодня подборка идиом и выражений про сон. 💤 To sleep like a log - спать как убитый. e.g. He won’t hear anything: he’s sleeping like log. 💤 To nod off - задремать...
494 прочтения · 1 год назад
English. Как по-английски будет "тусить всю ночь", "работать всю ночь" и "не спать всю ночь перед экзаменом" (одно и то же выражение)
Немного личного. В детстве я долго не могла понять, что моя мама ... немножко заикается. Дело в том, что она никогда на моей памяти не делала паузы в речи, не дышала так специфически, повторяя один и тот же слог, пытаясь выговорить какое-то конкретное слово. Поняла я в чём дело в подростковом возрасте, когда как-то спросила её, почему она часто не называет то, что ей нужно дать конкретным словом, а говорит описательно, например: "Дай мне эту штуку" - дальше зачастую от меня был вопрос "Какую?!" - в ответ "Ну, эту, серую с ручкой справа от чашки" - "Ложку что-ли?" - "Угу"...