Вообще, если пока НЕ вдаваться в тему образа НЯ, то ответ найдётся совершенно в другой стороне. Многим ещё со школы известно понятие "омонимы". Слова с одинаковым написанием и разным значением. Есть старое русское "няша" - которое по Далю "топкое болото, илистое место". А есть слово-новодел на стыке культур японской и русской. У японцев котик так мяукает: "Ня!" Японский котик! Котики - милые! Думаю, никто с этим спорить не будет. Вот и повелось на "Новой Руси времён двухтысячных и позже"...
Ох уж этот молодежный сленг. Все перевернул с ног на голову. Все тискальные кошечки, милые собачки, красивые девушки - все поголовно вдруг стали "няшками". Согласитесь, невозможно пройти мимо кота и не "поняшкать" его за ушком. А универсальным междометием "ня" сегодня можно выразить почти все эмоции - от печали до эйфории. Мы расскажем, как зародилась "няшная" пандемия. И то, что в русском языке есть своя "няша", узнав значение которой вам больше не захочется так называть свою любимую женщину. Японские...