[SFM] FNAF - After Hours (RusRemake by Danvol & TMW) - SFM
«Наследники», «Сахарная пудра» и «Сломленная»: главные книги июля
Научпоп о русском мате, феминистская проза Симоны де Бовуар и совместный экспериментальный роман Джозефа Конрада и Форда Мэдокса Форда — «Правила жизни» собрали восемь лучших книг июля. Издательство: «Городец» Перевод: Ольга Маркелова Несмотря на то что Хельгасона издают в России с 2008 года, последние переводы его книг «Шестьдесят килограммов солнечного света» и «Автор Исландии» наконец-то принесли ему популярность на русском языке — и это повод вспомнить его другие работы. Это издание — вторая редакция романа в России (первая выходила в 2015 году в издательстве Corpus)...
Путин - в переводе беспорядок: попробовала канадское блюдо
Увидела в меню кафешки новое для себя блюдо "путин" и не смогла удержаться, чтобы его не попробовать. Тем более, состав ничего ужасного не обещал, несмотря на то, что переводится слово как "беспорядок". Правда есть и иные версии: Путин — разг. канад. Искажённое английское пудинг. Я не знаю каннадский, но переводчик перевёл это слово так: Но чаще слово переводят именно как беспорядок. А потому, что видок национального квебекского блюда в тарелке и правда получается весьма "растрепанный": Интересно,...