2446 читали · 1 год назад
Трудности перевода. Почему больше никогда не будет качественной русской локализации
Если вы сделаете быстро и плохо, то люди забудут, что вы сделали быстро, и запомнят, что вы сделали плохо. Если вы сделаете медленно и хорошо, то люди забудут, что вы сделали медленно, и запомнят, что вы сделали хорошо! (С.П. Королёв) Выпрашивать русификатор на форуме любой только что вышедшей игры — обычное дело в Стиме. Как и отрицательные оценки игре за его отсутствие. «Русик есть?», «Без русика играть не буду», — писали даже о Kingdom, в которой текст есть только в меню. Я стараюсь в это не лезть...
1 год назад
Трудности перевода!
Нет, этот пост не про то, как сложно перевести предложение с одного языка на другой, он про то, как сложно перейти дорогу или, иногда, перевести кого-то через неё. Буквально недавно пересматривал фильм “О чем говорят мужчины” и там был такой эпизод, когда герои сидят за столом и обсуждают что хорошо, а что плохо. И обсуждают они это на примере того, как перевести бабушку через дорогу. Вопрос, конечно, у них про добрые дела, но я подумал о том, что, действительно с возрастом, нам становится все тяжелее делать самые простые вещи, на которые ранее, мы даже не обращали свое внимание...