06:44
1,0×
00:00/06:44
833,1 тыс смотрели · 4 года назад
2497 читали · 4 года назад
Странные переводы фильмов, откуда вы берётесь?
Фильмов, получивших неожиданное название на русском, очень много. «Конченая» вместо Terminal. «Голодный кролик атакует» вместо Seeking Justice. «Начало» вместо Inception. Странные переводы, ну откуда вы берётесь?! Уф, пойдём разбираться в тонкостях и толстостях перевода. Локализация — адаптирование названия фильма под российского зрителя и коммерческие цели прокатчика. Чтобы фильм пришло смотреть как можно больше зрителей, переводчики идут на разные ходы, начиная от дословного перевода и заканчивая калькированием и полной заменой названия...
Мексиканский "летающий беспорядок" в войне на Тихом океане, 1945.
Перевод с англ. яз. статьи мексиканского историка Анны Галлас Сабата "Mexican Expeditionary Air Force in USA and Pacific during World War II" с ресурса https://www.historynet.com/. Мексиканские экспедиционные военно-воздушные силы (FAEM), получившие пропагандистское название «ацтекские орлы», но более известные среди американских военных под прозвищем "летающий беспорядок" (flying mess) — единственное подразделение вооруженных сил Мексики, которое во Второй мировой войне приняло участие в боевых действиях за пределами территории своей страны в ходе сражения за освобождение Филиппин...