Алтай
НИ ЗА ЧТО не угадаете, как сказать "НИ ЗА ЧТО" по-английски!
Ну уж дудки, нет, ни за что! Представьте, что вы переводчик и вам нужно перевести сходу вот такой эмоциональный отказ. Дословный перевод никак не поможет - не "not for what" же говорить. Конечно, нет) Кстати, когда я эту загадку предлагаю своим ученикам - как перевести "ни за что" - многие предлагают вариант not at all. Так точно нет! У этого выражения совершенно другой смысл и используется оно вообще в других контекстах. Not at all - это "не за что", "на здоровье", это ответ на "спасибо". -Thanks!
-Not at all...
Вот вам фразы и их перевод на русский для общение в нашей игре!
Я не много говорю по английски — I speak English a little [Ай спик инглиш э литл]
Я плохо говорю по английски — My English is poor [Май инглиш ис пур]
Я смогу давать информацию на Английском — I can give information in English [Ай кэн гив информэйшион ин инглиш] Дай мне дроп — give me drop [гив ми дроп]
А\Б чисто — A\B clear [эй/би клир]
Рашим — rush [раш]
Сзади тебя — behind you [бе/ихайнд ю]
Он красный\мало хп — He is red/He is low [Хи из ред/Хи из лоу]
Закупаемся — buy [бай]
Отойди — go away [гоу...