60,3 тыс читали · 1 год назад
Не разлей вода
Аня и Маша были подругами не разлей вода. С самого детства они были как две сестры. Все в станице знали - где Аня, там и Маша. Их матери горбатились в поле от зари до заката, а подружки присматривали за младшими детьми. Вместе ходили в школу, вместе учили уроки, вместе выступали в местном сельском клубе и были гордостью станицы. Когда наступили голодные тридцатые годы и станицу занесли на "черную доску", две девочки-подростки ловили рыбу, собирали съедобную траву и как могли боролись за эту жизнь...
531 читали · 3 года назад
Как сказать по-английски "Не разлей вода"? 5 способов, от нейтральных до неодобрительных
Задача перевести на английский язык какую-нибудь русскоязычную поговорку или устойчивое выражений может поставить в тупик даже самого опытного переводчика. Найти стопроцентное соответствие в большинстве случаев невозможно, поэтому приходится выбирать из наиболее подходящих по смыслу вариантов, к сожалению, нередко - в ущерб выразительности и эмоциональности оригинала. Сегодня предлагаю разобрать, как же сказать по-английски "закадычный друг", "не разлей вода", "шерочка с машерочкой". ✅ inseparable...