Вот не зря переводчики едят свой хлеб, потому что без их знаний и навыков порой получаются нелепые каламбуры. Перед вами смешные вариации различных переводов, от которых можно надорвать животики от смеха. 1. Китайские вывески - отдельный вид юмора. Ещё смешнее, если это правильный перевод и аптека действительно так называется 2. Отдельно нежно предупреждаем утюг. На всякий случай 3. Они пытались 4. В целом смысл передали 5. Из меню 6...
«Не» с глаголами и глагольными формами пишется раздельно — аксиома, не нуждающаяся в доказательствах. Вряд ли у кого-то поднимется рука нарушить незыблемое правило. Но как тогда объяснить слитное написание «несмотря»? В русском языке возможны оба варианта: «несмотря» и «не смотря». Начнем со слитного написания.
1. «Несмотря» представляет собой производный отглагольный предлог, а значит, не обязан подчиняться правилам написания глаголов. За «несмотря», как правило, следует предлог НА и примкнувшее к ним существительное в винительном падеже: «несмотря на обстоятельства»...