119 читали · 2 месяца назад
Нашла коса на камень Часть 1
– Рома, иди сюда! – позвала Виола. – Что такое? – Посмотри, опять всё переставлено на тумбочке, а в шкафу вещи переложены. – Ну и что?! – пожал плечами Роман, – Какая разница, как они стоят. – Вот именно, нет разницы, тогда зачем твоя мама их переставляет?! – Ну, может, пыль вытирала просто. – Здесь не было пыли! И в шкафу её не было. – Наверное, беспорядок там был. – Не было беспорядка! – выкрикнула Виола и гневно топнула ногой. – Это тебе так кажется, – пошутил Роман, обняв жену, чтобы потушить разгорающийся скандал, – а маме кажется по-другому...
334 читали · 4 года назад
Как сказать "нашла коса на камень" на английском
Еще Задорнов любил похохотать над русскими поговорками, которые сломали бы мозг американцу. И ведь действительно, фразы вроде "нашла коса на камень" кажутся непереводимыми. Иностранцу не понять, о чем речь. Так может показаться. Но мы — школа английского языка. И мы тут не чтобы шутки шутить. Мы будем открывать вам новые уголки иностранного языка. Оказывается, не такие уж русские поговорки и непереводимые. И у многих (даже у большинства) есть аналоги в других языках. Причем порой даже более странные...