Он шел по правой стороне, а я - по левой.
Он был никто, а я же - королевой.
Шагали вместе мы с попутным ветром.
Потом пересеклись... За горизонтом где-то...
Дышали жарко, целовались ночью.
В Париже были мы, а может - в Сочи.
И рухнул мир, и все, что шло мне прежде.
Нагой проснулась я, с надеждой, без одежды.
Я вся ему, пылая, отдавалась.
Он взял бессовестно. Прощаясь, медлил малость:
"Бывало лучше мне с иною королевой".
Прибилась к Воланду. Теперь я - просто Гелла... Юлия Руденко "Без одежды" Сегодня у нас интересное меню: слово «одежда» и его семья...
Скажу сразу: почти всё, что мы сейчас с вами носим, пришло к нам откуда-то из-за рубежа. Ну потому что извините, кокошники, кички, понёвы, лапти и ещё под сотню названий национальных элементов одежды мы больше не используем, ничего не могу с этим поделать. Посему, последний раз предупреждаю, если собираетесь обижаться и возмущаться - не ко мне. А те, кому, как и мне, интересно и не обидно, милости прошу приступать к чтению. Слово "куртка", хотя и заимствовано из польского "kurtka" ("kurta") - остается родственником нашего слова "короткий"...