Всё таки, чем старше становлюсь, тем отчётливей понимаю как прав был классик со своим " «велик и могуч...". Скажем "свернуть налево" или "свернуть влево"... Ведь никакой чужеземец, как бы в русском не поднаторел, нипочём не поймёт в чём разница. Даже носитель не сразу ухватит. Хотя, давайте "от порога"... О предлогах "на" и "в" можно сказать много, но для нас пока достаточно, что "на" означает нахождение во вне, а "в" — внутри. "На воле" и "в неволе". Один водитель, уходя от столкновения, свернул "влево", другой — "налево". Тот что "влево", сделал это в точно выверенное направление; уверенно, расчётливо, целенаправленно...
4 года назад