Перевод книг с одного языка на другой, который мы не можем понять, является совершенно естественной операцией, в которую никто не поверит. Но когда язык, который мы не можем понять, является предком того, которым мы пользуемся сегодня, есть тысячи критических замечаний в адрес тех, кто пытается выполнять абсолютно физиологическую работу. Декамерон Джованни Боккачччио, переписанный Альдо Буси, - это именно то, что произошло: богохульство, связанное с переписыванием книги 700 лет назад. Прежде всего,...
В последнее время мне с завидным постоянством задают один и тот же вопрос: а что ты, собственно, перевёл? И где можно почитать? Ну, давать ссылок на пиратские ресурсы я всё-таки не будут, а вот на вполне официальные сайты - почему бы нет? Ниже - список моих изданных переводов (надеюсь, он будет регулярно пополняться). Более ранние работы можно при желании найти в Сети. 1. Розелла Посторино «Дегустаторши» (перевод с итальянского) СПб.: Азбука-Аттикус, 2019 (тв. обл. + аудиокнига), 2020 (мягк. обл...