"Ванга отдыхает": Как красиво сказать "это было очевидно" на английском
Hello! С вами Наталья. Вы когда-нибудь смотрели фильм, где уже на пятой минуте понятно, кто злодей, а кто влюбится друг в друга в финале? Или, может быть, вы видели матч, где одна команда играла как боги, а вторая просто "отбывала номер"? В такие моменты мы говорим: "Ну, тут все понятно", "Бабка надвое сказала" (хотя это про неопределенность, но мы часто используем это иронично) или "Дело в шляпе". Но если вы хотите звучать на английском не как турист с разговорником, вам нужна фраза посильнее. Фраза с ароматом старинных книг и шекспировских страстей...