Andrey или Andrew, Katya или Kate. Почему театр Bolshoy, а площадь не Krasnaya — стоит ли переводить имена собственные?
Вопрос перевода имен собственных является сложной дискуссионной темой в лингвистике и переводоведении. Имена собственные представляют собой уникальные идентификаторы, которые часто связаны с определенными культурными и историческими контекстами. В этой статье мы рассмотрим преимущества и недостатки перевода имен собственных и обсудим, стоит ли их переводить. Культурный контекст Многие имена собственные имеют особое значение в родной культуре и языке, и перевод на другой язык может повлиять на восприятие их уникальности...
4,4K прочтений · 2 года назад
70 самых красивых английских имён
Когда знакомишься с кем-то на английском, сразу стараешься произнести своё имя на американский или британский манер. Так Андрей становится Andrew, Миша — Mike, a Карина — Karen. В этой статье рассказываем, какие имена родители в США, Англии и Шотландии считают красивыми сейчас и какие из них становятся популярными в этих странах. Особенности английских имён Благодаря этническому разнообразию стран, появляются красивые и редкие английские имена. Так в США, например, принято называть детей в честь популярных людей, известных событий и дат...