06:44
1,0×
00:00/06:44
825 тыс смотрели · 4 года назад
11,5 тыс читали · 5 дней назад
Муж переводил деньги маме, а жена с ребенком жили впроголодь. Но однажды он заглянул в её телефон и был в шоке от увиденного...
Холодильник гудел на кухне, как усталый зверь. Этот звук преследовал Марину с тех пор, как они купили эту шумную, уже не новую машину пять лет назад. Но сегодня его гудение казалось ей особенно навязчивым и злым. Она стояла перед открытой дверцей, ощущая холодный поток воздуха на лице, и смотрела на почти пустые полки. Пачка масла, кефир, банка с солеными огурцами и одинокий пакет макарон. На дверце прижимались друг к другу три яйца в лотке. Она медленно закрыла дверцу, и ее отражение поплыло в белой эмали — осунувшееся лицо, темные круги под глазами...
3496 читали · 1 год назад
Почему «магазин» по-русски и по-английски это разные вещи?
Некоторые слова, почти одинаково звучащие в разных языках, могут иметь совершенно разное значение. Про слова из польского, которые звучат так же, как по-русски, но имеют другой смысл, я уже писал. Но есть примеры и в других языках. Вот слово «магазин»: в русском языке так называют торговую точку, в английском же это журнал. Почему? Очевидно, что это заимствованное слово, ведь раньше магазины у нас назывались лавками, но почему тогда на английском это слово имеет совершенно другой смысл? Или слово «meeting»...