Есть в немецком забавное выражение Jemandem Honig um den Bart schmieren Дословно: кому-то мед по бороде намазать Что это может значить? Конечно же, эту тайну я вам раскрою, но давайте воспользуемся возможностью и посмотрим на это выражение внимательно с максимальной ученической пользой! Например, выучим слова "мед" и "борода". Со словом "мед" нам повезло, род совпадает, тоже мужской - der Honig. Еще и на английское honey похоже - легко запомнить. Интересно, что англичане обращаются к любимым через "медок" - honey, а немцы нет...
Мне всегда было интересно, почему женщины годами ждут и надеются, что их возлюбленный женатик разведётся и позовёт строить новую семью. Про моральную сторону вопроса не будем: девушки оказываются в такой ситуации из-за десятка разных причин. Сегодня про то, как "любовь ушами" отравляет слабому полу жизнь. Запевка Женщину нужно убедить, что ситуация в жизни мужчины уникальная (заодно скрыть, что таких "возлюбленных" был уже десяток). 💥Цель женатого мужчины в отношениях с любовницей - привязать её покрепче, но так, чтоб не допекала требованиями и не сообщила жене...