Начиная читать мангу и манхву, ты можешь не догадываться что перевод заморожен или что еще хуже заброшен. И видя в комментариях страдающих читателей я думала о том, что могла бы я взять и перевести манхву? Знания английского вроде на уровне, а вот с остальным были проблемы. Никаких других навыков у меня и не было. На этом стоило бы забросить странную идею, но я не из таких. И мои лисьи лапки начали переводить манхву. Начать серию статей я решила с того, чтобы поделиться с теми подводными камнями и проблемами, с которыми я столкнулась и о которых даже и не подозревала...
Ну вот и корейцы наконец-то добрались до попаданок в разные новеллы, книги или другие книжные миры. Нет, раньше тоже были дорамы на эту тему. Взять бы хотя бы мою любимую – «Брызги любви» (кстати, рекомендую. Чудесная вещь!). Но вот чтобы так, как обычно происходит в китайских миниках…не особо то я и встречала. Корейцы решили поймать волну и…слепить в сюжете спин-оффа дорамы "Не хочу ничего терять" этакую маленькую, но очень гордую птичку. Сразу скажу, что получилось довольно сносно. Я бы сказала, даже волнительно...