Продолжая тему сложностей (ссылки на другие статьи этой серии - в конце статьи), с которыми сталкиваются русскоязычные люди в американских супермаркетах, нельзя не упомянуть про отдел с крупами. В России и других странах СНГ крупы — это неотъемлемая часть рациона, но вот их американские аналоги порой сбивают с толку. Во многих учебниках английского языка мы встречаем базовые продукты, такие как рис или овсянка, но названия некоторых круп могут звучать совсем непривычно для русскоязычного уха. Например, «гречка», знакомая всем нам, здесь называется «buckwheat», а вот «полба» — «spelt»...
На тему вкусной еды и кухни разных стран мира можно говорить бесконечно. Все мы любим перекусить где-нибудь в кафе или приготовить что-то особенное дома. Тема еды и питания актуальна всегда — разговор о еде может объединить даже малознакомых людей и поможет поддержать беседу. Не все же о погоде говорить :) Сегодня поговорим о лексике на тему «еда» в английском языке. О том, как называются продукты питания, что предпочитают англичане, как правильно говорить о еде и конечно, изучим много новых слов о еде на английском языке с переводом...