462 прочтения · 5 лет назад
Признаемся в чувствах правильно: разница между love и like
Слова love и like призваны выражать симпатию, привязанность, доброе отношение к человеку или предмету. Между ними есть значительная разница в эмоциональном окрасе. Эти слова важно употреблять правильно, чтобы случайно не ввести собеседника в заблуждения. Love Глагол дословно переводится как «любить». Применяется для обозначения высшей степени привязанности к объекту, о котором идет речь. Примеры: I love the coat! Я обожаю это пальто! I love that guy. Я люблю того парня. Like Менее эмоционально окрашенный глагол like переводится как «нравится»...
67 прочтений · 4 года назад
Like и Love. В чем же разница?
Привет, скучали?) Давайте сегодня разберем тему одинакового перевода слов, обозначающих разное на русский язык. В русском языке есть много глаголов с помощью которых мы можем рассказать о своих чувствах, но и в английском языке их не мало, а некоторые даже переводятся одинаково, особенно неумелыми переводчиками. В такие моменты перестаешь понимать, что есть что и когда нужно использовать тот или иной глагол. Мозг взрывается от количества слов, которые переводятся с английского языка на русский одинаково...