Локализация
Локализация: возможности и обратная сторона
Есть одно слово, которое в последнее время звучит в моей профессии чаще всего — локализация. По сути, это постепенный перенос производства из-за рубежа в Россию: сначала сборка, потом внедрение российских комплектующих, а со временем — и полноценное производство внутри страны. Уровень локализации измеряется в процентах. Этот показатель показывает, какая доля изделия создаётся в России. И для компаний, которые хотят участвовать в госзакупках, получать господдержку или попасть в реестры Минпромторга, это обязательный процесс...
Перевод и локализация: в чём разница?
Если совсем просто: локализация – это как перевод, только лучше. Когда мы просто переводим, нам наплевать на конечного потребителя, наша задача – только перевести с одного языка на другой и получить за это деньги. Когда мы локализуем, мы учитываем национальную специфику. Можно сказать так: Локализация = перевод + культурная адаптация Пожалуй, теория затянулась. Вот практика. В английском тексте говорится, что телевизор нужно установить на расстоянии трёх футов от стены. Это я сейчас перевела. Такой...