Локализация: возможности и обратная сторона
Есть одно слово, которое в последнее время звучит в моей профессии чаще всего — локализация. По сути, это постепенный перенос производства из-за рубежа в Россию: сначала сборка, потом внедрение российских комплектующих, а со временем — и полноценное производство внутри страны. Уровень локализации измеряется в процентах. Этот показатель показывает, какая доля изделия создаётся в России. И для компаний, которые хотят участвовать в госзакупках, получать господдержку или попасть в реестры Минпромторга, это обязательный процесс...
Локализация - больше, чем перевод
Локализация - это процесс адаптации продукта или контента к определенному региону или рынку. Цель локализации - придать продукту внешний вид и ощущение того, что он был создан специально для целевого рынка, независимо от его языка, культуры или местоположения. Компании в сфере лингвистических услуг чаще всего занимаются локализацией, письменным и устным переводами, а также разработкой специализированного программного обеспечения и инструментов для оказания этих услуг. Специалисты в области локализации помогают заказчикам эффективно общаться с аудиторией по всему миру...