Локализация - это процесс адаптации продукта или контента к определенному региону или рынку. Цель локализации - придать продукту внешний вид и ощущение того, что он был создан специально для целевого рынка, независимо от его языка, культуры или местоположения. Компании в сфере лингвистических услуг чаще всего занимаются локализацией, письменным и устным переводами, а также разработкой специализированного программного обеспечения и инструментов для оказания этих услуг. Специалисты в области локализации помогают заказчикам эффективно общаться с аудиторией по всему миру...
Локализация, транскреация и перевод - одни из самых распространенных понятий, которые люди часто путают. В определениях этих трех терминов много общего, что затрудняет их разграничение. Однако, несмотря на это, важно знать, что эти три определения сильно отличаются друг от друга. Если вы тоже давно пытаетесь понять, что именно означают эти термины и чем они отличаются друг от друга, то вы попали по адресу. Что такое локализация? Языковая локализация - это процесс адаптации перевода продукта к конкретной стране или региону с целью сделать его понятным для местных жителей...