3 недели назад
live vs
alive Слова live и alive могут переводиться на русский язык одинаково — «живой». Однако в английском языке это не одно и то же. 1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему: Слой 1 (ядро): live: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «безотносительность» — свойство присвоено объекту как ТИП, не зависит от рамки, контекста, момента наблюдения: live wire, live ammunition, live broadcast — классификация объекта, а не описание его текущего состояния alive: ИСКЛЮЧЕНО из оппозиции «безотносительность» — свойство всегда привязано к рамке: моменту наблюдения,...
2584 читали · 5 лет назад
В чём разница между live и leave
Вы когда-нибудь задумывались, что звук “и” в английском языке может быть разным? А ведь может! И от этого зависит то, что ваш собеседник хочет вам сказать. Произнесите его коротко - получится одно слово, растяните губы в улыбке и произнесите долгое “и” - вот и слово вышло уже другое...