Возможно, дорогой читатель, я тебя удивлю, но изучение английского у переводяг проходит фактически одновременно с изучением основ латыни! Не то чтобы кто-то должен стать таким же переводчиком как я сама латынь - мертвым и ненужным. Латынь - такой же must-have для германистов и романистов, что и китайский для востока. Это основа, без которой переводчику сказать, что он знает язык - западло. А для тебя читатель, если ты не переводчик, все сводится к тому, что имея представление о заимствованных способах словообразования, морфемах и т...
Года четыре назад я пошла учить испанский язык. У нас в Риге есть школа, где преподают испанцы. Моим первым учителем был Хавьер. И Хавьер не владел русским, но очень хорошо говорил на латышском. Меня это вполне устраивало...