133 читали · 2 дня назад
Контрабанда смыслов: почему любой перевод — это утечка истины
Каждый раз, когда вы думаете, что понимаете иностранный текст, вы на самом деле читаете изящную подделку — фальшивку, которую переводчик собрал из подручных материалов своего родного языка. Дамы и господа, у меня для вас новости — и они, скажем мягко, не очень. Вся великолепная индустрия перевода, на которую человечество тратит миллиарды долларов в год, по большому счёту торгует иллюзией. Не наглой, не злонамеренной — а вполне культурной, дипломатической, в галстуке и с нотариально заверенной печатью...