Нельзя быть слишком серьезным, от этого можно сойти с ума. Чтобы уберечь вас от такой печальной участи, напишу сегодня не очень серьезную статью. ...Итак, это старинное русское слово я услышала от собственной бабушки. Она сказала про кого-то: «Рот у него как куриная гузка». Губы человека, о котором шла речь, были сжаты и собраны в маленькое морщинистое колечко. Конечно, я спросила, что за гузка такая. Бабушка сказала, что это куриная попка. Позже я узнала, что бабушкино выражение – это фразеологизм...
Предлагаю рассмотреть, как в индоевропейских языках появились слова, обозначающие куриц и петухов. Потому что ну а почему бы и нет. Русский. Курица. Это просто звукоподражание, от "кур-кур" (или "курлы-курлы"). Раньше ещё говорили "кур", он остался в выражении "как кур в ощип" или "как кур во щи". Кстати, точного мнения про первоначальный вариант этого выражения нет, но я за "ощип". Петух. Это от "петь". В диалектах ещё есть краткий вариант "пет". На украинском "пiвень", что подтверждает этот факт...