3987 читали · 3 недели назад
14 переводов названий фильмов, которые очень далеки от оригинала
Перевод (особенно фильмов и книг), как известно, вещь субъективная и весьма неоднозначная, ведь многое здесь зависит не только от знания грамматики, но и от того, насколько хорошо переводчику знакомы устоявшиеся и сленговые выражения. Кроме того, бывает так, что в правильном переводе на русский язык фраза становится непонятной, например если речь идет о вещах, известных жителям только одной страны. Но с названиями фильмов случаются казусы, и зачастую в русской адаптации заглавие не имеет ничего общего с оригиналом, а порой и прямо ему противоречит...
136 читали · 5 лет назад
Вот вам фразы и их перевод на русский для общение в нашей игре!
Я не много говорю по английски — I speak English a little [Ай спик инглиш э литл] Я плохо говорю по английски — My English is poor [Май инглиш ис пур] Я смогу давать информацию на Английском — I can give information in English [Ай кэн гив информэйшион ин инглиш] Дай мне дроп — give me drop [гив ми дроп] А\Б чисто — A\B clear [эй/би клир] Рашим — rush [раш] Сзади тебя — behind you [бе/ихайнд ю] Он красный\мало хп — He is red/He is low [Хи из ред/Хи из лоу] Закупаемся — buy [бай] Отойди — go away [гоу...