Наше Вам с кисточкой. Чуть меньше века назад в кино появился звук. Появилась возможность передавать эмоции персонажей кино не только визуалом, но так же музыкой и диалогами. Отпала нужда в тапёрах. Но возникли другие проблемы-в мире тысячи языков, культурная составляющая и отношение к одним и тем же вещам везде разные. В связи с этим появилась языковая локализация- перевод и культурная адаптация продукта к особенностям определенной страны, региона или группы населения...
Всем привет, читатели Дзена :) Да, эта статья называется "Советский вариант американского фильма Кто подставил кролика Роджера". Это не кликбейт, а реальность. Речь пойдёт об анимационных работах советского режиссёра Давида Черкасского. Человек - мастер своего дела! Начинал он свою работу на Союзмультфильме, но потом, пройдя стажировку, отправился в Киевнаучфильм, потому что сам режиссёр жил в Украинской ССР. У режиссёра в своей коллекции много мультфильмов, однако он стал популярным с выходом...