Если дословно перевести эти фразы иностранцу, на его лице будет недоумение. Это же бессмыслица! Но русский язык настолько образный, что нас уже ничем не удивишь. Скорее, мы удивимся, что кто-то чего-то не понимает. Конечно, в каждом языке есть такие фразы, которые не понять иностранцу. Давайте посмотрим на знакомые нам выражения под новым углом и в очередной раз восхитимся великим и могучим. 1. А у вас молоко убежало! Интересно, как бы перевели эту фразу Карлсона, который хотел отвлечь суровую Фрекен Бок? У неё на плите молока не было, но если бы было, оно могло закипеть и убежать...
Всё просто. Нужно знать не только сами чередующиеся корни, но и (тут внимание ☝) их значения! Чередующиеся корни -КОС-/-КАС- имеют значение "касаться": КАСание, КАСательная, приКОСнулся, приКОСновение, неприКОСновенный и т. п. Написание этих корней зависит от суффикса -А-. Есть суффикс -А- - пишем -КАС-, нет суффикса -А- - -КОС-. Слово КОСАРЬ обозначает, во-первых, человека,который занимается заготовкой трав, используя кОсу, то есть он кОсит, а не касается кого-то. Следовательно, не имеет отношения к чередующимся корням...