a cash cow — дойная корова, источник постоянного дохода We invested in a business that turned out to be a cash cow. — Мы инвестировали в бизнес, который оказался дойной коровой. to cook the books — подтасовывать финансовые данные
Так говорят о «черной» бухгалтерии, когда утаиваются реальные и даются заведомо ложные данные о текущих доходах компании. The accountant was cooking the books for more than one year before he was caught. — Бухгалтер подтасовывал данные уже более одного года, прежде чем его поймали...
В английском языке, как и в любом другом иностранном языке, есть выражения, которые могут быть непонятны не носителям языка. А мою ученицу, которая поехала в США, вообще обидели таким выражением. Чтобы полностью понимать собеседника, нужно углубиться в культуру страны изучаемого языка, в его историю, литературу. Мою ученицу обидело именно то выражение, которое нельзя воспринимать буквально. Они как наши фразеологизмы, добавляют в речь красоты и разнообразия. В английском языке такие выражения называются идиомами...