В сочинении школьник пишет: «Он вернулся с войны сконфуженный». Мальчик перепутал два слова: контуженый и сконфуженный. А нет ли между ними близости? Слово контузия (особый вид травмы), возможно, проникло в русский язык через немецкий – Kontusion или напрямую из латинского contūsiō – удар, раздробление от contundere «раздроблять». Слово конфуз, возможно, пришло в русский язык из немецкого konfus «смятенный, сконфуженный», в немецкий – из французского confus, но может быть, в русский попало и напрямую из французского в середине XIX века...
Я тут на собственном опыте понял значение слова «конфуз». Работаю с руководителем (Р). Классный чувак, у нас с ним отличные дружеские отношения. В перерывах обсуждаем житейские вопросы и девушек. Есть одна прикольная мадемуазель, в адрес которой я любитель отпустить сальные шутки. И даже порой мы с ней можем достаточно жестко посраться по рабочим моментам, высказывая разные нелестные эпитеты в адрес друг друга, включая всем известное направление и скорость прибытия в пункт назначения...