Азбука | Учим буквы английского алфавита с конфетами
Как по-английски будет «конфета»?
Удивительно, но большинство изучающих английский не владеет этим словом. Или употребляет его с ошибками. Решим проблему прямо сейчас. Слово действительно непростое, имея в виду, что в британском и американском английском используются два разных слова. Но мало того что слова сами по себе разные, так они ещё и употребляются по-разному (исчисляемые – неисчисляемые). Итак, конфета по-английски – это: - a sweet [swiːt] в британском английском; - (a) candy [ˈkændi] в американском. Рассмотрим их по отдельности...
Название конфет "Коровка" - ошибка перевода?
Действительно ли мы все это время неправильно понимали название любимых конфет "Коровка"? Недавно я наткнулась на интересную информацию, ставящую под сомнение привычное нам имя этих сладостей. Давайте разберемся в истории и значении этого названия. Все началось в далеком 1921 году, когда Феликс Поморски, увлеченный кондитерским делом, основал в Познани фабрику. Среди множества производимых им сладостей были и те самые конфеты, ставшие впоследствии знаменитыми. Их делали из простых ингредиентов: сахара, молока и масла...