ДП 🕯 Роман Мадянов 📽 Перевод с английского» (1972)
Набоков пытался переводить Пушкина на английский: вот что из этого вышло
Представьте: 1949 год, Америка, Набоков уже написал несколько романов по-английски, уже стал «своим» в англоязычной литературе — и вдруг берётся за то, что любой здравомыслящий переводчик назвал бы бредом. Он решает перевести «Евгения Онегина». Не просто перевести — а перевести *правильно*. И вот тут начинается история, которая расколола литературный мир на два лагеря: одни называли его гением, другие — безумцем, предавшим саму суть поэзии. Переводить Пушкина — это как объяснять японцу, почему смешна шутка Хармса...
Roman → Переводчики английского
Roman → Переводчики английского