В русском есть выражение "мой мужчина" - имеется в виду мужчина, с которым ты в паре, но не в браке. По-украински так сказать не получится. Мiй чоловiк - это конкретно: мой муж. Можно заменить на мiй хлопець - мой парень. Но это уместно где-то до 35-ти. В общем, описать отношения на украинском довольно непросто. Как обозначить статус женщины в отношениях? Сказать моя дивчина (моя девушка) - значит, она за тобой не замужем. Но если "дивчине" 40, 50? Тут уже проблема. Подруга, кохана... это не совсем то...
Украинский - это славянский язык, поэтому имеет много общего с нашим языком, мы можем понять украинца с первых слов, но все равно есть такие, которые на первых взгляд покажутся смешными. Кохана = любимая. По-русски, может показаться, что человека ходит в туалет по-большому. Но нет! Такое слово относится к даме сердца, поэтому смеяться запрещается плакать. Лазня = баня. Украинская баня отличается от нашей своей конструкцией. В помещении ставили деревянные бочки, наливали туда горячую воду, ЗАЛАЗИЛИ и мылись...