когда РАК на горе свистнет ЗНАЧЕНИЕ
Когда рак на горе свистнет…🤔 5 английских идиом с переводом и аналогами
5 примеров идиом в английском языке с буквальным переводом и русскими аналогами. 1️⃣ a flying pig «летающая свинья», «свинья летит» Когда кто-то делает исключительно неправдоподобное заявление, его собеседник может добавить в ответ: «And pigs will fly» («И свиньи полетят»). 📚 Синонимичное выражение на русском: когда рак на горе свистнет. 2️⃣ two peas in a pod «две горошины в стручке» Дальняя родственница, с которой вы видитесь только по праздникам, приезжая, каждый раз говорит: «Oh, your sister and you are to peas in a pod» («Ох, ты и твоя сестра — как две горошины в стручке»)...
Свистит или свисает? Что делает на горе рак на самом деле
"Когда рак на горе свистнет" – фраза, которую мы говорим вместо слова "никогда". Но откуда она взялась? Почему именно рак? Почему на горе? И главное – как вообще членистоногое может свистеть? На самом деле эта народная присказка не просто шутка или метафора. В ней зашифрованы древние легенды и забытые знания наших предков. Подробнее – в программе "Легенды и мифы" с Александром Ингилевичем. Исследовать историю поговорки ведущий Ингилевич начинает с памятника Петру Великому у подножия мистического Михайловского замка в Санкт-Петербурге...