Каждый из нас хоть раз пользовался онлайн-переводчиком. Возможность в любое время дня и ночи даром переводить тексты, даже не зная иностранных языков, больше не кажется нам чудом. Но всего 70 лет назад никакого машинного перевода не было, а саму идею многие восприняли в штыки. Все изменилось 7 января 1954 года, когда Джорджтаунский университет и компания IBM продемонстрировали компьютер, умеющий переводить. Вспоминаем, как зародился машинный перевод вместе с сотрудником факультета компьютерных наук НИУ ВШЭ Антоном Басовым...
Раньше не было абсолютно никаких программ, облегчающих труд переводчика. Все что могло помочь ему в работе, это различные справочники, словари и учебная литература. Полагаться можно было только на собственный профессионализм и умения. А если возникали какие-то вопросы, ответ на них приходилось искать самостоятельно, либо спрашивать совета у более опытных специалистов. С появлением машинного перевода ситуация намного улучшилась. С помощью новых технологий переводчик тратит меньше времени на работу и повышает производительность своего труда...