🧠 Как сказать по-английски “Дай знать, когда освободишься” — и не умереть от вежливости
Допустим, ты хочешь написать другу. Или коллеге. Или бывшему, у которого ты всё ещё просишь вернуть зарядку. И ты вроде бы хочешь сказать по-английски: “Дай знать, когда освободишься.” Окей, звучит просто. По-русски. А по-английски-то как сказать, чтобы тебя поняли со всеми подтекстами? Спокойно. Сейчас будет гайд уровня “выживи среди носителей”. Let me know when you're free. Перевод: «Дай знать, когда освободишься». Подтекст: «Я не требую, просто мягко навязываю своё ожидание». Let me know when you have time...
5356 читали · 3 года назад
Как он справится с нынешними обстоятельствами? Когда освободится от своих обременений для нормальной жизни в любви?
Разносторонне образованная женщина ему поможет, поделится своими знаниями... У вас с ним договор Душ, что это произойдет. Жизнь вас сама как-то пересечет. Патовая ситуация: он обратиться к вам не может, этим он свою слабость признает и в ней распишется. Предложение помощи с вашей стороны - результат такой же, но с вашей подачи... Здравствуйте, дорогие подписчики и гости моего канала. Меня зовут Сивиллин, на этом канале я читаю оракулы на разные темы. Оракулы – моя давняя любовь, они, как и таро,...