sfd
Откуда в английском языке оказались одинаковые на слух слова see и sea? ДНК-генеалогия облегчает пояснение этимологии германских языков
В наше время школьников с английским языком начинали знакомить с 5 класса, в общем-то, уже в сознательном возрасте для познания лингвистического мира. Не то сегодня, когда ребят торопятся в достаточно бессознательном возрасте, еще от горшка, пичкать английским, например. Поэтому, видимо, в пятом классе уже понимаешь разницу между языками. А знакомство с английским не может не обескуражить. Например, когда выясняется, что два простых и непритязательных словечка – see и sea, хотя отличаются в орфографии...
"НИ СЫ". Что это за книга и как она называется в оригинале?
Название, конечно, весьма креативное. Но креатив этот принадлежит на все сто процентов переводчику. В реальности автор Джен Синсеро дала своему произведению куда более унылый заголовок.
Вам наверняка попадала в книжных магазинах эта обложка с крупными заглавными буквами: "НИ СЫ"...