55,9 тыс читали · 2 года назад
Зачем переводят имена. Есть ли в этом смысл?
Злодеус Злей. Эти слова буквально олицетворяют собой всю бессмысленность и беспощадность адаптации имен собственных. Как до такого вообще можно было додуматься? Как Северус Снейп мог превратиться в это недоразумение? Ничем иным, кроме как изощренным издевательством над персонажем, "Гарри Поттером" в целом и его поклонниками, я назвать данную "локализацию" не могу. Вот неужели, так сложно понять, что переводить имена собственные - это плохая идея, которая ничем хорошим не может закончиться? Казалось бы, вывод напрашивается сам собой...
9275 читали · 1 год назад
Как переводят «говорящие» имена в сериалах и фильмах?
Наверняка, когда вы читали долгожданную книгу в переводе на ваш родной язык или смотрели новый сериал, вы хоть раз проклинали переводчика: «Ну как так можно было перевести это имя?», «Лучше бы оставили оригинал» и т.д. Давайте поразмыслим, существуют ли чёткие правила перевода имён собственных, в том числе «говорящих», с одного языка на другой? Имя персонажа – одно из средств создания художественного образа героя. Оно характеризует его духовные или физические данные, возможно, его судьбу. Или же...