6277 читали · 2 года назад
"Бус" в словах типа "автобус" и "троллейбус" - это лингвистический курьез
Если взять, допустим, слово "автомобиль", то оно легко раскладывается на составные части. И обе получившиеся части совершенно прозрачны. "Авто" - это значит "сам". Мобиль - "движущийся". Самобеглая коляска, в общем. Но если мы попробуем по такому же принципу разложить на составные части слово "автобус", то у нас получится какая-то ерунда. С "авто" все понятно, но "бус" ни с латинского, ни с греческого никак не переводится. Между тем что-то это словечко должно означать. Ведь оно используется еще и в названии другого вида общественного транспорта - троллейбус...
Хватит везде «лепить» двойную «л»! – 7 частых ошибок
По правилам русского языка в большинстве заимствованных слов действительно пишутся двойные согласные в корне слова. Например, стеллаж, троллейбус, аллея, баллада, миллион, бриллиант и т.д. Однако это не значит, что во всех словах иноземного происхождения нужно писать две буквы «л» в корне. Есть много исключений из общего правила, в которых мы упорно удваиваем согласные там, где они не нужны. Итак, 7 слов, в корне которых есть место только для одной «л»: Алюминий Произнося «алюминий», так и хочется удвоить «л»...