«Иностранные» слова. Этимологические сказки
«Иностранные» слова Вас не смущает тот факт, что в наших православных молитвах часто звучат «иностранные» слова: Израиль, Иерусалим? Чтобы понять смысл и значение этих слов, надо написать и прочитать их по слогам... Israel = Израиль=Иса/ас-РА-Эль = «народ Бога Ра» или «народ Спасителя»...
06:44
1,0×
00:00/06:44
26 тыс смотрели · 3 года назад
7531 читали · 2 года назад
Из истории слов. «Конь» и «лошадь» — почему одно животное имеет разные названия
Конь — одно из самых уважаемых и любимых животных в окружении русского человека. Это сейчас главное место в нашем сердце занимают котики и собаки, а когда-то конь был не только неутомимым тружеником и боевым товарищем, но и символом благого солнечного божества. Вот только почему-то в русском языке несколько названий этого красивого и благородного животного. Синонимы или нет Кроме слов «конь» и «лошадь», к названиям этого животного относятся ещё «кобыла», «жеребец» и «мерин». Но о них я поговорю ниже, всё же чем отличаются кобыла, жеребец и мерин, все, думаю, знают...