#Какие слова не сочетаются друг с другом, не совместимый смысл фраз?#Фразы#Смысл#DenisShestakovГруппаКаналТГ
Идет ли вам это? Fit, match или suit: какое слово подходит?
Русское слово «подходит» — одно из самых коварных при переводе на английский. Оно скрывает в себе три разных смысла, каждый из которых требует своего собственного слова. Мы можем сказать, что костюм «подходит» по размеру, что галстук «подходит» к рубашке и что цвет «подходит» к лицу. В английском для этих трех ситуаций существуют три разных глагола: fit, match и suit. Их постоянная путаница выдает изучающего язык с головой. Носитель, конечно, поймет вас по контексту, но легкая неестественность фразы останется...
Муж вернулся с работы сияющий, сказал, что получил повышение и тут же объявил, что ему теперь нужна жена по его статусу – я не подхожу
Муж стоял в прихожей. Галстук развязан. Лицо красное от мороза. Или от того разговора с начальником. Не знаю. — Меня повысили! Я обернулась от плиты. Макароны кипели. Пена ползла по краю кастрюли. Надо бы выключить. Но я стояла. Смотрела на него. — Это же здорово, Серёжа… — Теперь точно с тобой разведусь — перебил он. — Мне нужна жена по моему статусу. Макароны убежали. Выключила плиту. Я не сразу поняла. Вернее, поняла сразу, но не приняла. Мозг отказывался складывать слова в смысл. «Повысили» — хорошее слово...