В комментариях опять разгорелся спор по поводу пресловутого слова "кофе", которое уже очень давно служит камнем преткновения для всех новаторов и консерваторов. Кстати, обратите внимание, в предыдущем предложении не "кофе, которое", а "слово, которое". Приходится сразу делать подобные оговорки, а то кто-нибудь непременно начнет нам пенять на неграмотность, не разобравшись, что к чему относится. Это не мнительность, это богатый опыт чтения комментариев. Ну ладно, вернемся к нашему "кофе". В современном русском литературном языке он мужского и только мужского рода...
Если кто не знает, то в заголовке статьи использована цитата из песни Владимира Высоцкого «О фатальных датах и числах»: «На слово "длинношеее" в конце пришлось три "е". Укоротить поэта! - вывод ясен». Второе слово в русском языке, где подряд встречается три «е» это «змееед». А еще есть слово с уникальной приставкой «ко» - закоулок. А ещё почти все слова, где используется буква «ф» заимствованы из других языков. Раньше звук «ф» почему-то не использовался в русской речи (за исключением имён), например, в сказке Пушкина «Сказка о царе Салтане» есть только одно слово с буквой «ф» - флот...