Сегодня мы бы хотели ответить на часто задаваемый вопрос. Бывают случаи, когда сам заказчик прекрасно владеет иностранным языком и готов самостоятельно выполнить перевод документов, которые ему необходимо предоставить в иностранную организацию. Однако иностранная организация требует нотариально заверить такой перевод. И у наших клиентов возникает вопрос – Могут ли они самостоятельно подойти к нотариусу, чтобы он удостоверил их перевод? Для того, чтобы зарегистрироваться у нотариуса, переводчик должен...
⚡️ Образцы перевода украинского паспорта (бумажного и ID) Каждый день сталкиваемся с тем, что люди не могут подать документы на паспорт РФ, потому что не готов перевод из-за огромных очередей в бюро переводов. Уважаемые жители ЛНР! Вы можете сделать перевод паспорта самостоятельно! Мы подготовили для вас бланки, которые нужно скачать, внимательно перенести свои данные и распечатать. Нотариально заверять перевод украинского паспорта не нужно! ⚠️ Что важно учесть при переводе ⚡️ Переводить нужно все страницы паспорта, даже если в них нет отметок. ⚡️ В колонтитуле сверху необходимо написать «Перевод с украинского языка на русский язык». ⚡️ Переводить нужно всё: и текст, и абсолютно все печати и штампы ⚡️ Если текст в паспорте на русском языке, его без изменений переносим в документ с переводом. ⚡️ Перевод нужно заверить собственноручно, написав «Перевод с украинского языка на русский выполнен мною лично (либо «с выполненным переводом согласен»), достоверность перевода подтверждаю». Затем поставить подпись, расшифровку подписи и дату. ОБРАЗЕЦ ПЕРЕВОДА БУМАЖНОГО ПАСПОРТА ГРАЖДАНИНА УКРАИНЫ ⬇️ Для перевода ID-паспорта установлены такие же правила, как для перевода бумажного паспорта гражданина Украины. ОБРАЗЕЦ ПЕРЕВОДА ID-ПАСПОРТА⬇️ Кроме того, к ID-паспорту Украины нужно приложить перевод извлечения из Единого государственного демографического реестра Украины о регистрации по месту жительства. ОБРАЗЕЦ ПЕРЕВОДА ИЗВЛЕЧЕНИЯ⬇️ ‼️‼️‼️ Будьте внимательны, особенно если у вас сложная фамилия, есть буква ё в имени или фамилии. Найдите все документы (в том числе на право собственности на имущество), и сверьте написание ФИО и адреса. На русском языке везде должно быть всё буквально до буквы одинаково. Во всех нестандартных случаях обращайтесь к профессионалам. Но если вы уверены в своей грамотности и точности перевода ФИО – пользуйтесь нашими шаблонами. Завтра опубликуем на канале образец перевода свидетельства о рождении. Подписывайтесь на юридический канал в Телеграм. В телеграм-канале есть контакты, по которым можно записаться на бесплатную юридическую консультацию в ЛНР (по телефону или очно в Луганске).