Нимэн хао, дорогие друзья! Да-да, при обращении к более чем одному человеку приветствие слышится именно так. А если бы я употребила в этой статье пресловутое ни хао, то дальше должна была бы сказать Ни хао, дорогой друг!, Ни хао, милый ребёнок и всё такое дальше... Ни хао - это здравствуй для одного-единственного человека просто потому, что ни переводится как ты (и воспринимается в Китае как НЕфамильярное). Но это всё лирика. А теперь давайте опустим воспевание од прекрасному и несравненному "Современному...
Когда-то у нас было поветрие переделывать медицинские термины на новорусский лад, борьба за чистоту языка, так сказать. Зачем нам, дескать, басурманские слова, когда можно свои придумать! Так, студентам пытались запретить говорить «бюгельный протез», а нужно было называть это «дуговым протезом». Вместо общепринятого во всем мире слова «кламмер» (удерживающий элемент протеза) был придуман крайне странный термин «рукоплечий отросток». Чем профессуру не устроил термин «полный съемный протез», я вообще не понял, вроде все слова русские, но правильным почему-то считалось «покрывной съемный протез»...