🔥🤷Вам важное сообщение🔥. Как Вы сейчас влияете на него🔥🤷
Трудности и казусы лингвистики, или всё о переводах
«Перевёл слово - получил смысл» работает только в близкородственных языках. Или даже, скорее, в диалектах. Как у немцев и австрийцев. Или у русских с сербами или украинцами (до того, как привычный и мелодичный «суржик» был изуродован мовой из смеси полонизмов и германизмов). Как пример можно привести «уши вянут». Тут смысл может быть двояким. Уши вянуть могут у того, кто слышит грубые ругательства, и они его, как человека воспитанного, шокируют. Но иногда эта идиома употребляется иностранцами, не совсем ещё знакомыми с тонкостями языка, в случае заведомой лжи...